Công nhận là bài này thoạt nhìn tưởng dễ, nhưng hoá ra “xương” thật! Thôi thì cháu cứ mạnh dạn “trình làng” bản dịch thô (mà xem ra khó lòng mài giũa):
К ЖЕНЩИНЕ
Прошлое не нужно брать в расчет.
Прошлое должно ли хмурить бровь?
Оперевшись на твое плечо,
Кто-то сдал экзамен на любовь.
Не проси у прошлого отчет.
Повернется разве время вспять?
В будущее веря горячо,
Все ли о прошедшем нужно знать?
Ты поверь, что лучшая из всех,
Ты поверь, что для тебя весь свет.
Никаких не может быть помех
И сомнений быть не может. Нет!
А, когда экзамен на любовь
Кто-то сдал, влюбленный горячо,
Прошлое должно ли хмурить бровь?
Нужно ль брать всегда его в расчет?
NÓI VỚI EM
Em đừng mãi vấn vương về quá khứ
Quá khứ chẳng lỗi chi mà phải nhíu mày
Khi ai đó dựa vào vai em là người ấy
Đã bước vào lâu đài có tên gọi “tình yêu”.
Đừng đòi quá khứ giải trình, hỡi em yêu
Thời gian kia chẳng thể nào trôi ngược
Khi đã tin vào những ngày phía trước
Thì biết để làm chi quá khứ một thời?
Em hãy tin: em tốt nhất trên đời,
Cả vũ trụ này là dành cho em đó!
Hạnh phúc của em không thể nào trắc trở
Đừng hoài nghi chút nào điều đó, nghe em!
Khi thí sinh với tình bỏng cháy trong tim
Đã vượt qua kỳ thi sát hạch mà em là cô giáo
Thì em hãy quên đi những kỷ niệm buồn của một thờ trẻ dại
Hãy để cho quá khứ ngủ yên trong tận đáy con tim.
К ЖЕНЩИНЕ
Прошлое не нужно брать в расчет.
Прошлое должно ли хмурить бровь?
Оперевшись на твое плечо,
Кто-то сдал экзамен на любовь.
Не проси у прошлого отчет.
Повернется разве время вспять?
В будущее веря горячо,
Все ли о прошедшем нужно знать?
Ты поверь, что лучшая из всех,
Ты поверь, что для тебя весь свет.
Никаких не может быть помех
И сомнений быть не может. Нет!
А, когда экзамен на любовь
Кто-то сдал, влюбленный горячо,
Прошлое должно ли хмурить бровь?
Нужно ль брать всегда его в расчет?
NÓI VỚI EM
Em đừng mãi vấn vương về quá khứ
Quá khứ chẳng lỗi chi mà phải nhíu mày
Khi ai đó dựa vào vai em là người ấy
Đã bước vào lâu đài có tên gọi “tình yêu”.
Đừng đòi quá khứ giải trình, hỡi em yêu
Thời gian kia chẳng thể nào trôi ngược
Khi đã tin vào những ngày phía trước
Thì biết để làm chi quá khứ một thời?
Em hãy tin: em tốt nhất trên đời,
Cả vũ trụ này là dành cho em đó!
Hạnh phúc của em không thể nào trắc trở
Đừng hoài nghi chút nào điều đó, nghe em!
Khi thí sinh với tình bỏng cháy trong tim
Đã vượt qua kỳ thi sát hạch mà em là cô giáo
Thì em hãy quên đi những kỷ niệm buồn của một thờ trẻ dại
Hãy để cho quá khứ ngủ yên trong tận đáy con tim.