Có nghĩa là "không đi sang bên phải" đúng không bác cháu google thì nó nghĩa là kiẻu thay đổi đối tác (tình nhân) còn sự tích thì không biết (bác ơi , bác cho cháu hỏi là những sự tích đó mình có thẻ đọc được ở đâu vậy ạ, học đuợc 1 cụm từ mà biết được gốc tích của nó cũng thấy thú vị hơn bao nhiêu ạ)Trong số các bạn ở đây ai có thói quen «ходить налево»? Nếu có hãy cho mọi người biết ý nghĩa, xuất xứ của cụm từ này nhé
View attachment 666
Nửa nạc nửa mỡ có được không bác"Ни рыба ни мясо"
Thường dùng để chỉ một con người trung bình, không có quan điểm sống riêng, thụ động, không có lợi cũng chẳng có hại, không có khẳ năng hành động tích cực và tự lập, mặc cho dòng đời đưa đẩy .
Tiếng Việt có câu " dở ông dở thằng", " không ra ngô ra khoai" nhưng không sát lắm.
"Ходить налево"- Đi lăng nhăngCó nghĩa là "không đi sang bên phải" đúng không bác cháu google thì nó nghĩa là kiẻu thay đổi đối tác (tình nhân) còn sự tích thì không biết (bác ơi , bác cho cháu hỏi là những sự tích đó mình có thẻ đọc được ở đâu vậy ạ, học đuợc 1 cụm từ mà biết được gốc tích của nó cũng thấy thú vị hơn bao nhiêu ạ)
Có sự tích “Cтаршая сестра Жабы является матерью императора небесной династии”.với " делать погоду" thì có sự tích gì không ạ?
Không, ждать у моря погоды mới là “há miệng chờ sung”, còn đoạn “Chị của cóc là mẹ của Ông Trời” = “Con cóc là cậu ông Trời”.Hoá ra là há miệng chờ sung .Hi mình trèo lên cây sung hái quả nhưng mà cứ động vào là sung lại rụng mất xuống ao !